IDS_DATA_PATH "a_b_c_d"
отображается вот так:

При выделении подчеркивания становятся видны.
Это баг или хитрые настройки?
Если второе, то подскажите, пожалуйста, как поправить?
Пара способов:agentges wrote:Съедаются знаки подчеркивания в подсвеченых Quotes.
... как поправить?
Может попросить в FAQ вынести?FeyFre wrote:agentges
Раз 20 уже спрашивают.
при использовании одного языка Ваша теория хороша, НОopk44 wrote:Поэтому предлагаю не делать упор на необходимости общего txt.coder "для всех кириллиц", а сделать вилку. Например, пусть будут txt-rus.coder (идентичный текущему txt.coder) для русских, txt-ua.coder c указанными FeyFre символами для украинцев, и т.д. (txt-xx.coder) с учетом особенностей национальных алфавитов. Тогда всем будет хорошо.
напоминаю: для этого существует SpellCheck с его подчёркиванием грамматически неверных слов, также позволяющий "прогнать" весь текст на предмет возможных ошибок или в Word'e у Вас тоже подсвечиваются нерусские буквы?Но если для "чтения глазами" это и не большая проблема, то при отправке текста с такими символами какому-нибудь речевому движку, или при записи в базу данных для последующей обработки, при индексировании и т.д. и т.п. это может привести к непредсказуемым последствиям.
Спасибо. Должен признать, что "теория" подразумевала использование не одного, а ДВУХ языков помимо латиницы - одним из которых является русский. Потому что я полагал, будто бы и белорусский и украинский "включают все подмножество русских букв". Но при сравнении национальных алфавитов выяснилось, что белорусы обходятся без русских "ИЩЪ", украинцы - без русских "ЁЪЫЭ". Поэтому, да, "теория" хороша для текстов только с одним "кириллическим языком".se7h wrote:при использовании одного языка Ваша теория хороша...
"ЕСЛИ БЫ" плагин Coder мог считывать настройки подсветки из нескольких файлов, содержащих одинаковые Extensions, тогда я мог бы посоветовать "полиглотам" подкладывать два файла (например, txt-bel.coder и txt-ua.coder). Но Coder этого пока не умеет (считывает настройки только из первого файла, игнорируя второй).se7h wrote:к примеру, я имею дело с русскими, белорусскими и украинскими текстами и все они при этом .txt, а иногда и вместе в одном файле, что Вы посоветуете?
при необходимости подменять файлы на нужный мне "национальный" coder-файл? :)
Не нужно напоминать. Как мне кажется, я ранее уже достаточно ясно описал те преимущества, которые дает именно подсветка по сравнению с обычной проверкой орфографии.se7h wrote:напоминаю: для этого существует SpellCheck
К чему это я так и не понял...FeyFre wrote:Смотрим сюда viewtopic.php?p=10278#p10278 и исправляем(я делаю настройку к языку с точно такими же условными конструкциями, только регистрозависимыми).