| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
Instructor Site Admin
Joined: 06 Jul 2006 Posts: 4649
|
Posted: Thu Mar 29, 2007 5:22 pm Post subject: Belorussian translation |
|
|
Запамятовал в инсталлятор для версии 3.3.0 включить языковой модуль беларусского языка.
Edit:
В версии 3.3.1 исправлено. |
|
| Back to top |
|
 |
Instructor Site Admin
Joined: 06 Jul 2006 Posts: 4649
|
Posted: Sat Jun 09, 2007 6:38 pm Post subject: |
|
|
Кто сможет перевести на беларусский?
| Quote: | Предупреждение о сохранении в read-only файлы
"%s" файл имеет атрибут "Только чтение". Продолжить? |
|
|
| Back to top |
|
 |
Photon
Joined: 23 Jul 2006 Posts: 47 Location: Munich
|
|
| Back to top |
|
 |
Instructor Site Admin
Joined: 06 Jul 2006 Posts: 4649
|
Posted: Thu Jun 14, 2007 2:20 am Post subject: |
|
|
С сайта:
| Quote: | How do I get my software translated in Launchpad?
Launchpad can let people translate any open-source software that uses the GNU gettext system for internationalization. For more information, see the import policy. |
|
|
| Back to top |
|
 |
Photon
Joined: 23 Jul 2006 Posts: 47 Location: Munich
|
Posted: Thu Jun 14, 2007 5:07 pm Post subject: |
|
|
Мдаа... Тогда эта идея отпадает.  |
|
| Back to top |
|
 |
wisgest
Joined: 24 Jun 2007 Posts: 63 Location: Belorussia
|
Posted: Tue Jun 26, 2007 4:53 pm Post subject: |
|
|
| "Мова" ("Язык") женского рода - "Унутраная", а не "Унутраны". |
|
| Back to top |
|
 |
Instructor Site Admin
Joined: 06 Jul 2006 Posts: 4649
|
Posted: Tue Jun 26, 2007 5:33 pm Post subject: |
|
|
wisgest
Поправил |
|
| Back to top |
|
 |
Blackened
Joined: 03 Mar 2008 Posts: 2
|
Posted: Mon Mar 03, 2008 9:41 am Post subject: Пераклад / Перевод |
|
|
Привет!
Готов заново перевести Akel!
Меня кстати вдохновило присутствие поддержки Unicode, по этому я даже сделаю Biel-Latin перевод!
Кому присылать?
Respect! |
|
| Back to top |
|
 |
Blackened
Joined: 03 Mar 2008 Posts: 2
|
Posted: Mon Mar 03, 2008 10:00 am Post subject: |
|
|
| Instructor wrote: | Кто сможет перевести на беларусский?
| Quote: | Предупреждение о сохранении в read-only файлы
"%s" файл имеет атрибут "Только чтение". Продолжить? |
|
Translation:
1.) Літаральна / Буквально:
Засьцярога пра захаваньне ў red-only файлы
2.)Апрацавана / Обработано:
Увага! Пададзены файл прызначаны толкі дзеля чытаньня! Усё адно працягнуць?
P.S: NIE Belorussian, a Bielarusan! Ведь получается, буд-то название страны "Белоруссия" — а это совок!
Название страны Беларусь. |
|
| Back to top |
|
 |
Instructor Site Admin
Joined: 06 Jul 2006 Posts: 4649
|
Posted: Mon Mar 03, 2008 2:14 pm Post subject: |
|
|
Последнюю версию перевода можно скачать здесь:
| Code: | | http://akelpad.cvs.sourceforge.net/*checkout*/akelpad/akelpad/AkelFiles/Langs/Resources/Belorussian.rc | Заново конечно переводить не нужно, но синтаксические и грамматические исправления приветствуются. |
|
| Back to top |
|
 |
Adash
Joined: 29 Feb 2008 Posts: 5
|
Posted: Fri Mar 28, 2008 1:50 pm Post subject: |
|
|
В современном Английском языке есть термин:
Belarusan = Belarusian Language (Беларусский язык)
Видимо, стоит именно его использовать для названия языкового файла. |
|
| Back to top |
|
 |
ykfdf
Joined: 20 Dec 2012 Posts: 2
|
Posted: Thu Dec 20, 2012 7:06 am Post subject: |
|
|
| Меня кстати вдохновило присутствие поддержки Unicode, по этому я даже сделаю Biel-Latin перевод! |
|
| Back to top |
|
 |
|